The Affordances and
Challenges of Technology in the World Language Curriculum
“The Statement of Philosophy in the National
Standards for Learning Language clearly defines what matters, saying; “The
United States must educate students who are linguistically and culturally
equipped to communicate successfully in a pluralistic American society and
abroad” (Fowdy and Hendrickson, p. 32).
In my view, technology is critical to successfully accomplishing this
charge despite the challenges that come with employing new approaches.
Technology affords greater connection, differentiation, personalization, and
assessment all of which are essential to creating a curriculum that leads to
linguistic and cultural proficiency.
The Cultura exchange is a model which connects learners in two different
countries for the purpose of comparing perspectives. This online connection
along with Skype sessions gives students in both countries an opportunity to
identify their own culture and reflect upon it while simultaneously learning
about others. Sabine Levet (2015), one of the founders of Cultura, explained
that “on the forum, students ask and answer questions, allude to the context,
make hypotheses about their own culture, and react to their classmates’
comments. They agree, disagree, try to see both sides and reconcile different
viewpoints” (p. 4). The Cultura model
gets beyond what many refer to as Big C and pushes participants to think deeply
about many aspects of culture that previously were left unmentioned.
Over the past two years I have piloted
experiences that connect students to native speakers for the purpose of linguistic
and cultural development. Talk Abroad (https://talkabroad.com/)
is a service in which students schedule an appointment to speak for 30 minutes
with a native Spanish speaker who is living outside the United States. I
provide guidance with regards to the theme of the conversation but invariably
they take unpredictable twists and turns. This forces students to find a way to
communicate just like they would have to do in another country. The
conversations are recorded and can be used as formative or summative
assessments, as well as being a tremendous source of cultural information.
Collaborative Online International Learning (COIL) is another type of international
partnership which connects classrooms in two countries. Students in both
countries collaborate using online tools to complete research, activities, and
presentations together. In order to be successful students must work through
the coordination, logistics, linguistic, and cultural issues that could easily
divide and hinder progress. Currently, my second semester Spanish students are
initiating a collaboration with students of Spanish in Brazil. The common
language for the instructors and students is Spanish making it an authentic
learning environment for growth. The international connection that is occurring
in all three scenarios described is only possible because technology affords us
that connection.
Technology also affords differentiating and personalizing of the
learning experience. The flipped classroom model is one approach that
recognizes that students learn differently and at different paces and that life
sometimes gets in the way. It also reverses the traditional model in terms of
what students do in the classroom and what they learn and practice on their
own. By posting videos of skills based activities, lectures, or other content
based information and requiring students to watch the videos, take notes, and
come to class prepared teachers can subsequently use class time for real world
applications.
The time that would have previously
been spent “teaching” from the front of the room can now be spent in a
classroom that is buzzing with active learning, student-centered activities, and
teachers guiding the learning (Bergmann & Sams, p. 5).
There are many technological tools that afford both differentiation and
personalization. Among those that we examined were gaming, digital
storytelling, and online tools that can be used for both formal and informal
learning. Teachers have used games in
the language classroom I would venture to say for a very long time. However,
today students have the ability to immerse themselves in virtual worlds, solve problems,
and in doing so practice the target language and/or learn about the culture
with the help of technology. Students can progress through games at their own
pace and start at their appropriate level. Both of these factors demonstrate
differentiation and personalization of the learning. Many games online are not
played alone rather they are a collaborative effort of players anywhere in the
world. Prensky (2003) contends that the long held belief that video games for
example are just a form of play fails to acknowledge the deeper learning that
transpires “to take in information from many sources and make decisions
quickly; to deduce a game’s rules from playing rather than by being told; to
create strategies for overcoming obstacles; to understand complex systems
through experimentation” p. 2). All of
these skills are skills that are needed to thrive in the 21st century
workforce.
Digital storytelling is a way to tell stories using computers and
digital media. It is also an ideal way to personalize the learning experience. Vinogradova
(2014) explained that “digital stories
as multimodal personal digital narratives can address the needs of culturally
and linguistically diverse language learners as well as the needs of educators
looking for innovative, transformative, and student-centered teaching” (p. 3). Digital
story projects give the students choice and an opportunity to communicate about
what is personal and meaningful to them. This can be a very powerful tool for a
student who is more of an introvert by nature.
There are countless online tools that language educators can use today
in conjunction with their curriculum or can promote to students for informal
learning. Among the tools mentioned throughout the course were: Duo Lingo,
Busuu, Babbel, Conjuguemos, social media sites like Facebook, Instagram, and Twitter.
Informal learning can also be promoted through language social networking on
sites such as Lenguajero and the Polyglot Club.
This brings me to the challenges of integrating technology into the
language curriculum. Although I believe the benefits far outweigh the
challenges and as a colleague stated just yesterday when talking about the
merits of technology integration “I have drank the Kool-aid”. I see one challenge that will continue to
hinder our progress and that is time. Integrating these tools into our
curriculum requires time. We need time
to research the tools in order to thoroughly understand their applications and
identify which tools are most appropriate for the task at hand. We need time to
train on their uses and to develop student learning outcomes, assessments, and
activities. In some cases, as in Voice Thread, we need time to promote the tool
and request funding. Once we identify a tool and plan an activity to pilot with
the tool we need time to reflect on its effectiveness and make adjustments. The
list of time related activities is endless but the amount of time we have to dedicate
to this endeavor is not endless. Therein lies the biggest hindrance to
technology integration.
However, I refuse to end this paper on such a negative note. My strategy
of perseverance is little by little. Each semester I will experiment with a few
more tools. I will keep some and refine how I use them and drop others. This
semester I experimented with course specific Face Book pages to share language
and culture related information amongst my students. I am in the midst of a
collaboration with a classroom in Brazil and am experimenting with Google Forms
for formative assessments. Next semester I would like to tackle digital
storytelling! The learning and teaching cycle continues … isn’t that what it is
all about?
References
Bergmann, Jonathon & A. Sams.
(2012). Flip your classroom: Reach every
student in every class every day. United States: International Society for
Technology in Education.
Fowdy, K. & L. Hendrickson.
(2014). Assessing what matters. The
Language Educator, 9 (2).
Levet, S. (2015). The cultura
model: Developing students intercultural competence. FLTMAG.
Prensky, M. (2003). Really good
news about your children’s video games.
Vinogradova, P. (2014). Digital
stories in a language classroom: Engaging students through a meaningful
multimodal task. FLTMAG, July. Retrieved
from http://fltmag.com/digital-stories/
Theresa, I'm so impressed by how you've already used tech and technological resources to incorporate culture in a real way in your classes. I also really appreciated how you noted that technology allows "differentiating and personalizing of the learning experience." This is so important for our students who are coming at the language with different study habits, different backgrounds and, often, learning differences. Thank you!
ReplyDeleteI really connected to your statement; "Technology affords greater connection, differentiation, personalization, and assessment all of which are essential to creating a curriculum that leads to linguistic and cultural proficiency." It really does all of these directions when used appropriately. I hadn't thought of the personalization factor until I read your paper. Thank you for pointing this out!
ReplyDeleteTheresa, your endeavors with technology are admirable. I like how you emphasis that technology helps to differentiate and personalize instruction. Your positive attitude and energy are an inspiration to all educators. I hope you will continue in the Elevate Program, I look forward to collaborating with you again. I can't wait to hear what you accomplish with digital storytelling!
ReplyDelete